Глоссарий по металлорежущим станкам: To cut or Not to Cut?
18 ноября, 2020 в 1:17,
Нет комментариев
Один крупный станкостроительный завод разместил у меня самый большой из всех ранее мной выполняемых заказов на письменный перевод с русского на английский (более 50 000 слов).Хотя про прессы и листогибочные машины я им в прошлом году переводил, станки - для меня совсем новая тема.
Пришлось искать глоссарии и словари (даже купил один) по станкам. Но поскольку все термины мне не нужны, я составляю свой глоссарий, в котором пока 100 самых трудных терминов.
Даже пришлось сравнить статью в Википедии на русском и английском (рисунки оттуда):

| English | Deutsch | |
|---|---|---|
| A | Twist Drill | Spiralbohrer |
| B | Boring Bar | Bohrmesser |
| C | Hand Reamer | Handreibahle |
| D | Machine Reamer | Maschinenreibahle |
| E | Counterbore | Plansenker mit Führungszapfen |
| F | Spotfacer | Plansenker |
| G | Countersink | Kegelsenker |
| H | Tap | Gewindebohrer |

Не буду рассказывать, чего мне стоило понять, что есть что, просто приведу перевод:
| boring | растачивание |
| core-drilling | зенкерование |
| counterboring | рассверливание |
| reaming | развертывание |
| countersinking | зенковка |
| radial facing | подрезка торцов |
До сих пор убеждаюсь, насколько важно уметь искать источники правильной информации по новой теме - это экономит силы и время и обеспечивает единообразие перевода. Хотя в этот раз даже профильные словари по машиностроению и станкам содержат не все термины. Поэтому и пришлось делать свой мини-словарь именно по этому заказу.
Так что как понадобится перевод по станкам - вы знаете, к кому обратиться.